Linguistic validation of the simplified Chinese version of the US National Cancer Institute's patient-reported outcomes version of the common terminology criteria for adverse events (PRO-CTCAE™)
BACKGROUND: The aim of this study was to translate and linguistically validate the U.S. National Cancer Institute's Patient-Reported Outcomes version of the Common Terminology Criteria for Adverse Events (PRO-CTCAE™) into Simplified Chinese for use in Singapore.
METHODS: All 124 items of the English source PRO-CTCAE item library were translated into Simplified Chinese using internationally established translation procedures. Two rounds of cognitive interviews were conducted with 96 cancer patients undergoing adjuvant treatment to determine if the translations adequately captured the PRO-CTCAE source concepts, and to evaluate comprehension, clarity and ease of judgement. Interview probes addressed the 78 PRO-CTCAE symptom terms (e.g. fatigue), as well as the attributes (e.g. severity), response choices, and phrasing of 'at its worst'. Items that met the a priori threshold of ≥20% of participants with comprehension difficulties were considered for rephrasing and retesting. Items where < 20% of the sample experienced comprehension difficulties were also considered for rephrasing if better phrasing options were available.
RESULTS: A majority of PRO-CTCAE-Simplified Chinese items were well comprehended by participants in Round 1. One item posed difficulties in ≥20% and was revised. Two items presented difficulties in < 20% but were revised as there were preferred alternative phrasings. Twenty-four items presented difficulties in < 10% of respondents. Of these, eleven items were revised to an alternative preferred phrasing, four items were revised to include synonyms. Revised items were tested in Round 2 and demonstrated satisfactory comprehension.
CONCLUSIONS: PRO-CTCAE-Simplified Chinese has been successfully developed and linguistically validated in a sample of cancer patients residing in Singapore.
Medienart: |
E-Artikel |
---|
Erscheinungsjahr: |
2020 |
---|---|
Erschienen: |
2020 |
Enthalten in: |
Zur Gesamtaufnahme - volume:20 |
---|---|
Enthalten in: |
BMC cancer - 20(2020), 1 vom: 26. Nov., Seite 1153 |
Sprache: |
Englisch |
---|
Beteiligte Personen: |
Kkf, Cheng [VerfasserIn] |
---|
Links: |
---|
Themen: |
Journal Article |
---|
Anmerkungen: |
Date Completed 27.04.2021 Date Revised 07.12.2022 published: Electronic Citation Status MEDLINE |
---|
doi: |
10.1186/s12885-020-07631-5 |
---|
funding: |
|
---|---|
Förderinstitution / Projekttitel: |
|
PPN (Katalog-ID): |
NLM318096889 |
---|
LEADER | 01000naa a22002652 4500 | ||
---|---|---|---|
001 | NLM318096889 | ||
003 | DE-627 | ||
005 | 20231225164636.0 | ||
007 | cr uuu---uuuuu | ||
008 | 231225s2020 xx |||||o 00| ||eng c | ||
024 | 7 | |a 10.1186/s12885-020-07631-5 |2 doi | |
028 | 5 | 2 | |a pubmed24n1060.xml |
035 | |a (DE-627)NLM318096889 | ||
035 | |a (NLM)33243173 | ||
040 | |a DE-627 |b ger |c DE-627 |e rakwb | ||
041 | |a eng | ||
100 | 1 | |a Kkf, Cheng |e verfasserin |4 aut | |
245 | 1 | 0 | |a Linguistic validation of the simplified Chinese version of the US National Cancer Institute's patient-reported outcomes version of the common terminology criteria for adverse events (PRO-CTCAE™) |
264 | 1 | |c 2020 | |
336 | |a Text |b txt |2 rdacontent | ||
337 | |a ƒaComputermedien |b c |2 rdamedia | ||
338 | |a ƒa Online-Ressource |b cr |2 rdacarrier | ||
500 | |a Date Completed 27.04.2021 | ||
500 | |a Date Revised 07.12.2022 | ||
500 | |a published: Electronic | ||
500 | |a Citation Status MEDLINE | ||
520 | |a BACKGROUND: The aim of this study was to translate and linguistically validate the U.S. National Cancer Institute's Patient-Reported Outcomes version of the Common Terminology Criteria for Adverse Events (PRO-CTCAE™) into Simplified Chinese for use in Singapore | ||
520 | |a METHODS: All 124 items of the English source PRO-CTCAE item library were translated into Simplified Chinese using internationally established translation procedures. Two rounds of cognitive interviews were conducted with 96 cancer patients undergoing adjuvant treatment to determine if the translations adequately captured the PRO-CTCAE source concepts, and to evaluate comprehension, clarity and ease of judgement. Interview probes addressed the 78 PRO-CTCAE symptom terms (e.g. fatigue), as well as the attributes (e.g. severity), response choices, and phrasing of 'at its worst'. Items that met the a priori threshold of ≥20% of participants with comprehension difficulties were considered for rephrasing and retesting. Items where < 20% of the sample experienced comprehension difficulties were also considered for rephrasing if better phrasing options were available | ||
520 | |a RESULTS: A majority of PRO-CTCAE-Simplified Chinese items were well comprehended by participants in Round 1. One item posed difficulties in ≥20% and was revised. Two items presented difficulties in < 20% but were revised as there were preferred alternative phrasings. Twenty-four items presented difficulties in < 10% of respondents. Of these, eleven items were revised to an alternative preferred phrasing, four items were revised to include synonyms. Revised items were tested in Round 2 and demonstrated satisfactory comprehension | ||
520 | |a CONCLUSIONS: PRO-CTCAE-Simplified Chinese has been successfully developed and linguistically validated in a sample of cancer patients residing in Singapore | ||
650 | 4 | |a Journal Article | |
650 | 4 | |a Linguistic validation | |
650 | 4 | |a PRO-CTCAE | |
650 | 4 | |a Patient-reported outcomes | |
650 | 4 | |a Symptomatic adverse events | |
700 | 1 | |a Mitchell, S A |e verfasserin |4 aut | |
700 | 1 | |a Chan, N |e verfasserin |4 aut | |
700 | 1 | |a Ang, E |e verfasserin |4 aut | |
700 | 1 | |a Tam, W |e verfasserin |4 aut | |
700 | 1 | |a Kanesvaran, R |e verfasserin |4 aut | |
773 | 0 | 8 | |i Enthalten in |t BMC cancer |d 2001 |g 20(2020), 1 vom: 26. Nov., Seite 1153 |w (DE-627)NLM111431948 |x 1471-2407 |7 nnns |
773 | 1 | 8 | |g volume:20 |g year:2020 |g number:1 |g day:26 |g month:11 |g pages:1153 |
856 | 4 | 0 | |u http://dx.doi.org/10.1186/s12885-020-07631-5 |3 Volltext |
912 | |a GBV_USEFLAG_A | ||
912 | |a GBV_NLM | ||
951 | |a AR | ||
952 | |d 20 |j 2020 |e 1 |b 26 |c 11 |h 1153 |