A elaboración dun corpus paremiolóxico por francófonos nativos / Elaboration of a paremiological corpus by native speakers of French

Este estudo trata de averiguar a presenza do xénero proverbial na competencia do falante francés actual mediante un traballo de campo realizado no curso 2007-2008 cun grupo de informantes no marco da materia Gramática contrastiva (francés-español), impartida nos estudos de Licenciatura de Filoloxía Francesa. A metodoloxía empregada sufriu unha evolución a medida que avanzaban as nosas investigacións durante este tempo debido ao aumento de estudantes francófonos do programa Erasmus. Os obxectivos da actividade proposta no mencionado curso eran diversos: a) espertar o interese dos estudantes por un fenómeno lingüístico de natureza bastante complexa; b) aprender a localizar fenómenos lingüísticos directamente de fontes orais; c) constatar o grao presencial do xénero proverbial na competencia lingüística. O material paremiográfico recompilado constitúe, polo seu número e as súas diversas categorías paremiolóxicas, unha mostra representativa da competencia paremiolóxica francesa e belga actual, debido á idade e á procedencia xeográfica dos informantes. // This study intends to verify the presence of the proverbial genre in current French by means of a fieldwork carried out in 2007-2008 with a group of students of Contrastive Grammar (French-Spanish), from the Degree in French Philology. The methodology has been evolving due to the increase of francophone students from the Erasmus program. The objectives of the proposed activity are several: a) waking the interest os students for a complex linguistic phenomenon, b) learning to locate linguistic phenomena directly from oral sources, c) confirming the degree of evidence of the proverbial genre in the linguistic competence. The paremiological material compiled constitutes, for its number and its diverse paremiological categories, a representative sample of the paremiological competence in current French, as a result of the age and the geographical origin of the informants..

Medienart:

E-Artikel

Erscheinungsjahr:

2014

Erschienen:

2014

Enthalten in:

Zur Gesamtaufnahme - year:2014

Enthalten in:

Cadernos de Fraseoloxía Galega - (2014), 15, Seite 321-346

Sprache:

Englisch ; Spanisch ; Französisch ; Galizisch ; Portugiesisch

Beteiligte Personen:

Julia Sevilla Muñoz [VerfasserIn]
Marina García Yelo [VerfasserIn]

Links:

doaj.org [kostenfrei]
www.cirp.gal [kostenfrei]
Journal toc [kostenfrei]

Themen:

Francés
Frase proverbial
French
Mínimo paremiolóxico
Paremiografía
Paremiography
Paremiological minimum
Proverb
Proverbial sentence
Refrán
Romanic languages

Förderinstitution / Projekttitel:

PPN (Katalog-ID):

DOAJ003641325