MILLIY SO’ZLARNING TARJIMADA BERILISHI
Ushbu maqola tarjima jarayonida milliy koloritni saqlab qolishning muhimligi va milliy so’zlarning tarjima qilish usullari va muammolari haqida tanishtiradi. Har bir usulni P.Qodirovning “Yulduzli tunlar” va A.Qodiriyning “O’tkan kunlar” asarlarining ingliz tilidagi tarjimasidan keltirilgan misollar orqali yoritib beradi hamda qiyoslaydi..
Medienart: |
E-Artikel |
---|
Erscheinungsjahr: |
2020 |
---|---|
Erschienen: |
2020 |
Enthalten in: |
Zur Gesamtaufnahme - volume:1 |
---|---|
Enthalten in: |
Science and Education - 1(2020), 4, Seite 156-160 |
Sprache: |
Englisch ; Russisch |
---|
Beteiligte Personen: |
Sitorabonu Zohidjon qizi Pardayeva [VerfasserIn] |
---|
Links: |
doaj.org [kostenfrei] |
---|
Förderinstitution / Projekttitel: |
|
---|
PPN (Katalog-ID): |
DOAJ059316713 |
---|
LEADER | 01000caa a22002652 4500 | ||
---|---|---|---|
001 | DOAJ059316713 | ||
003 | DE-627 | ||
005 | 20230502085927.0 | ||
007 | cr uuu---uuuuu | ||
008 | 230228s2020 xx |||||o 00| ||eng c | ||
035 | |a (DE-627)DOAJ059316713 | ||
035 | |a (DE-599)DOAJaa7ebc89e9314d5ca9fe0190a0aec403 | ||
040 | |a DE-627 |b ger |c DE-627 |e rakwb | ||
041 | |a eng |a rus | ||
050 | 0 | |a Q1-390 | |
050 | 0 | |a L7-991 | |
100 | 0 | |a Sitorabonu Zohidjon qizi Pardayeva |e verfasserin |4 aut | |
245 | 1 | 0 | |a MILLIY SO’ZLARNING TARJIMADA BERILISHI |
264 | 1 | |c 2020 | |
336 | |a Text |b txt |2 rdacontent | ||
337 | |a Computermedien |b c |2 rdamedia | ||
338 | |a Online-Ressource |b cr |2 rdacarrier | ||
520 | |a Ushbu maqola tarjima jarayonida milliy koloritni saqlab qolishning muhimligi va milliy so’zlarning tarjima qilish usullari va muammolari haqida tanishtiradi. Har bir usulni P.Qodirovning “Yulduzli tunlar” va A.Qodiriyning “O’tkan kunlar” asarlarining ingliz tilidagi tarjimasidan keltirilgan misollar orqali yoritib beradi hamda qiyoslaydi. | ||
650 | 4 | |a tarjima | |
650 | 4 | |a badiiy tarjima | |
650 | 4 | |a milliy kolorit | |
650 | 4 | |a milliy so’zlar | |
650 | 4 | |a xos so’zlar | |
650 | 4 | |a tarjima usullari | |
650 | 4 | |a transliteratsiya | |
650 | 4 | |a transkripsiya | |
650 | 4 | |a sarlavha osti izohlari va tushuntirish | |
650 | 4 | |a kalkalash | |
650 | 4 | |a analogiya | |
650 | 4 | |a tasviriy tarjima | |
650 | 4 | |a realiya | |
650 | 4 | |a ekvivalent | |
653 | 0 | |a Science (General) | |
653 | 0 | |a Education (General) | |
773 | 0 | 8 | |i In |t Science and Education |d Open Science LLC, 2021 |g 1(2020), 4, Seite 156-160 |w (DE-627)DOAJ078615984 |x 21810842 |7 nnns |
773 | 1 | 8 | |g volume:1 |g year:2020 |g number:4 |g pages:156-160 |
856 | 4 | 0 | |u https://doaj.org/article/aa7ebc89e9314d5ca9fe0190a0aec403 |z kostenfrei |
856 | 4 | 0 | |u http://openscience.uz/index.php/sciedu/article/view/155 |z kostenfrei |
856 | 4 | 2 | |u https://doaj.org/toc/2181-0842 |y Journal toc |z kostenfrei |
912 | |a GBV_USEFLAG_A | ||
912 | |a GBV_DOAJ | ||
912 | |a SSG-OLC-PHA | ||
951 | |a AR | ||
952 | |d 1 |j 2020 |e 4 |h 156-160 |