MILLIY SO’ZLARNING TARJIMADA BERILISHI

Ushbu maqola tarjima jarayonida milliy koloritni saqlab qolishning muhimligi va milliy so’zlarning tarjima qilish usullari va muammolari haqida tanishtiradi. Har bir usulni P.Qodirovning “Yulduzli tunlar” va A.Qodiriyning “O’tkan kunlar” asarlarining ingliz tilidagi tarjimasidan keltirilgan misollar orqali yoritib beradi hamda qiyoslaydi..

Medienart:

E-Artikel

Erscheinungsjahr:

2020

Erschienen:

2020

Enthalten in:

Zur Gesamtaufnahme - volume:1

Enthalten in:

Science and Education - 1(2020), 4, Seite 156-160

Sprache:

Englisch ; Russisch

Beteiligte Personen:

Sitorabonu Zohidjon qizi Pardayeva [VerfasserIn]

Links:

doaj.org [kostenfrei]
openscience.uz [kostenfrei]
Journal toc [kostenfrei]

Themen:

Analogiya
Badiiy tarjima
Education (General)
Ekvivalent
Kalkalash
Milliy kolorit
Milliy so’zlar
Realiya
Sarlavha osti izohlari va tushuntirish
Science (General)
Tarjima
Tarjima usullari
Tasviriy tarjima
Transkripsiya
Transliteratsiya
Xos so’zlar

Förderinstitution / Projekttitel:

PPN (Katalog-ID):

DOAJ059316713